Soc Ciceró Pasqual Cardona, nascut a Maó el mes de gener de 1983. Visc a Menorca, he viscut a Barcelona i, fins i tot, a Palma. Si voleu consultar el meu currículum complet, feu clic aquí.
Soc llicenciat en Filologia Catalana (2006) i en Lingüística General (2008) a la Universitat de Barcelona; tinc un Postgrau de Correcció i Qualitat Lingüística (2008) de la Universitat Autònoma de Barcelona.
Pel que fa a més formació relacionada, tinc el certificat de Llenguatge Administratiu (2019) del Govern de les Illes Balears; el certificat de Llenguatge als Mitjans de Comunicació (2021) de la Generalitat Valenciana, i el certificat de Llenguatge Judicial (2023) de la CIFALC, homologat per la Generalitat de Catalunya.
Finalment, també he dut a terme un Curso de Especialización de Corrección del Español (2013), de 150 hores, per la Universidad Internacional Menéndez Pelayo.
Des del 2015 fins al 2025 he estatd'alta d'autònom. He emès factures per assessorament lingüístic a empreses com el diari Ara, l'editorial Arrela, Grup 62, Vicens Vives i entitats públiques com la Diputació de Barcelona, el Consell Insular de Menorca, el Consell de Mallorca, el Govern de les Illes Balears, etc.
En relació amb l'assessorament lingüístic, he treballat contractat als diaris del grup Hermes Comunicació (El Punt Avui) des del 2007 fins al 2011 i al diari Ara el 2011 i l'hivern 2014-2015. També he estat en plantilla del Servei d'Assessorament Lingüístic del Consell Insular de Menorca de novembre de 2018 a maig de 2019. Finalment, des del gener de 2025 torn a fer feina al Servei d'Assessorament Lingüístic del Consell Insular de Menorca
He impartit classes a la Universitat de les Illes Balears, a la seu de Menorca, de les assignatures Català d'Especialitat (cursos 2016/17 i 2017/18) i Innovació Educativa (2017/18), del Màster de Formació de Professorat. He exercit de professor en cursos de català en institucions com l'EBAP (B2, 2017-2021; LA, 2022) i el Consell Insular de Menorca, tant cursos presencials com semipresencials o totalment en línia.
He treballat de subtitulador per a sords a IB3 Televisió, a través de l'empresa Multisignes, i de transcriptor i de corrector de comissions parlamentàries per a CPSL (correccions de comissions del Parlament de Catalunya).
#corrector
#assessorlingüístic
#català
#traductor
#castellà
#transcriptor
#docent
#dinamitzadorlingüístic
El curs 2006/2007 vaig rebre una beca de col·laboració a la Universitat de Barcelona per a tasques d'assessorament lingüístic. Més endavant, el 2008, vaig dur a terme 60 hores de pràctiques a la Diputació de Barcelona en el marc del Postgrau de Correcció i Qualitat Lingüística.